
Разница между ill, sick и disease
Сколько раз мы говорили о ком-то, чье самочувствие оставляет желать лучшего? Старосты на уроках английского только успевали отчеканивать "He is absent, he is ill".
А после веселой вечеринки мы обычно sick. В чем их разница? Когда их употреблять? А есть же еще и disease! А еще disorder, malady, ailment, malaise! АААА!
Так, давайте успокоимся и разберемся.
Что мы имеем? 7 слов, которые означают одно и то же: плохое самочувствие, болезнь, недомогание. Что и когда применять?
Ill
Начнем с ill (прил.) — болезненный, нездоровый или illness (сущ.) — болезнь, недомогание.
Это довольно общее понятие для описания состояния, когда человеку не очень хорошо, ему требуется медицинская помощь и он не в состоянии, например, учиться, работать и нормально выполнять свои обязанности. Это может быть простуда, вирусные заболевания.
Sick
Sick (прил.) и Sickness (сущ.) — недомогание, в большинстве случаев используется в значении "тошнота".
От ill это слово отличается тем, что состояние недомогания проходит быстро и само. Помощь врача не требуется, максимум — таблетка или стакан воды. Sick также можно употребить, если вас очень тошнит и стаканом воды не обойтись. Такое бывает при пищевых отравлениях или с похмелья.

Disease
Хорошо, а disease?
А disease (сущ.) — заболевание, применяется в ситуациях, когда у человека конкретное и серьезное (!) заболевание. Может относиться как и к недугам, которые поражают все тело, так и к отдельно взятым пораженным частям тела.
A heart disease — болезнь сердца.
Переходим к словам, которые менее распространены, но не менее важны: disorder, malady, ailment и malaise.
Disorder
Disorder — нарушение работы какой-либо из частей тела или органа чувств человека. Нефункционирующие органы, инвалидность, психологические проблемы — используйте disorder.
I have a skin disorder since childhood. — У меня заболевание кожи с детства.
Malady
Malady (сущ.) — длительная болезнь. Так можно сказать о недугах, которыми страдают пожилые люди.
It`s awful to hear about your grandma`s malady — Ужасно слышать о болезни твоей бабушки.
Ailment
Ailment (сущ.) — Недомогание, несерьезные проблемы со здоровьем, плохое самочувствие. Более книжный и академический вариант слова ill.
I need to cure my father`s ailment — Я должна помочь моему отцу вылечить недомогание.
Пусть все эти слова и значат то, чего мы никому не желаем, но разницу между ними знать нужно.
А чтобы точно знать все тонкости языка и общения, нужно заниматься с профессионалами.
Ни на что не намекаем, но мы — профессионалы.
Говорите с миром на одном языке.
Ваш ВКС-IH.